轻狂书生 3星
共回答了375个问题 评论
道友代指别人,贫道指自己。整句翻译过来就是:兄弟你死吧,我不死。就是为了自己的利益不惜损害别人的利益。在网络小说中常常看见这句话。“死道友不死贫道”这种省略似乎只在闽南语中存在。更确切地说,开始似乎只在布袋戏中存在。
留言中甚至有朋友认为,此语是某位布袋戏大师发明的。
我不知道这种用法是闽南语的常规,还是某位个人的灵光一现,总之,此语在闽南语地区广为流传并得到了接受。
个人创造了一个不符合先前语言规则的说法,结果影响力太大,逼得语法作出相应改动,也并不是罕见的事。
后来不知怎地,此语逐渐在网络小说中也流行起来。可能他们写修真之类故事时参考了布袋戏吧。
之后网络上的其他地方也出现了这一用语。
后来的这些作者、读者、用户并不仅限于闽南语地区,于是,不理解就出现了。
像我,就曾以为这种句式是试图模仿古汉语。我猜,那些作者也未必个个都了解此语的闽南语来源,说不定也以为是来自古汉语呢。资料来源:“死道友不死贫道”的解释(续)
1小时前
猜你喜欢的问题
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
热门问题推荐
3个月前3个回答
2个月前1个回答
3个月前3个回答
1个月前1个回答
2个月前1个回答
4个月前4个回答
1个月前1个回答
3个月前1个回答
3个月前1个回答