至少被爱过 4星
共回答了428个问题 评论
我觉得翻译成迷惑比较好,比较符合主题.以下是朗文高阶字典上的翻译.puzzle [ˈpʌzl]vt.使迷惑, 使难解The letter puzzled me.这封信使我迷惑不解。
vt. & vi.为难, 伤脑筋, 苦思The spelling of English is often puzzling.英语的拼写法常常使人伤脑筋。
n.智力测验, 智力玩具, 谜He shows a great interest in crossword puzzles.他对填字游戏表现出很大兴趣。
难题; 令人费解的事[人]; 谜一般的事物Their reason for doing it is still a puzzle to me.他们为什么干那件事仍然让我费解。
15小时前
猜你喜欢的问题
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
热门问题推荐
1个月前2个回答
4个月前1个回答
2个月前2个回答
1个月前1个回答
1个月前1个回答
3个月前2个回答
4个月前2个回答
4个月前2个回答
4个月前1个回答