《式微》的原文和翻译

人间悲秋 1个月前 已收到2个回答 举报

幻想症小姐 4星

共回答了436个问题采纳率:94.8% 评论

原文:

式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露?式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?

翻译:

天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中?天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中?

赏析:

关于此诗主旨,《毛诗序》说是黎侯为狄所逐,流亡于卫,其臣作此劝他归国刘向《列女传·贞顺篇》说是卫侯之女嫁黎国庄公,却不为其所纳,有人劝以归,她则“终执贞一,不违妇道,以俟君命”,并赋此诗以明志。二说均牵强附会,因为无论是实指黎侯或黎庄妇人,都缺乏史实佐证。余冠英认为“这是苦于劳役的人所发的怨声”(《诗经选》),乃最切诗旨。

5小时前

12

钱能造就爱 2星

共回答了281个问题 评论

式微作者:佚名式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!注释  

①式:语气助词,没有实义。微:幽暗不明。

②胡:为什么。

③微:非,不是。故:为了某事。

④中露:露中,露水之中。译文暮色昏暗天将黑, 为何不能把家回? 不是为了官家事, 怎会顶风又饮露!暮色昏暗天将黑, 为何不能把家回? 不是为了老爷们, 怎会污泥沾满身!

3小时前

29
可能相似的问题

猜你喜欢的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 959505@qq.com