天堂不寂寞 1星
共回答了143个问题采纳率:96.7% 评论
疼téng1、因病、刺激或创伤而起的难受的感觉:~痛。头~。 2、喜爱,爱惜:~爱。~惜。心~。 痛tòng1、疾病、创伤等引起的难受的感觉:头~。肚子~。~风。~痒(a.喻疾苦,如“~~相关”;b.喻紧要的事,如“不关~~”)。 2、悲伤:悲~。哀~。~楚。~惜。~不欲生。 3、尽情地,深切地,彻底地:~击。~悼。~责。~快。~改前非。 两者基本上可以说是没有区别。古汉语《广雅》中的解释就是:疼,痛也。 疼:因病、刺激或创伤而起的难受的感觉; 痛:疾病、创伤等引起的难受的感觉。 且词语“疼痛”便是一个典型的互义,即两个相同意思的字组成的词。 在使用中并没有任何轻重,内外自分。就语言研究而言,两者可能存在的比较明显的区别便是在各种语言习惯上,比如一些西南地区的方言就偏重于说“痛”,而很少使用“疼”,这个也是方言习惯上不同而已
13小时前
猜你喜欢的问题
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
热门问题推荐
3个月前2个回答
1个月前2个回答
2个月前1个回答
1个月前1个回答
2个月前1个回答
3个月前2个回答
2个月前1个回答
3个月前1个回答
1个月前3个回答