菲茨杰拉德 了不起的盖茨比 最后一段的英文原文

花费省良多 2个月前 已收到2个回答 举报

嗨小帅哥 1星

共回答了192个问题采纳率:91.7% 评论

说到书末的一段,原文是这样的:

So we beat on ,boats against the current ,borne back ceaselessly into the past.

范译:

因此,我们逆流而上,尽管那倒退的潮流不断地把我们推向过去的岁月,我们仍将继续奋力向前.

王译:

为此,我们将顶住那个不停地退回到过去的潮头奋力向前.

巫译:

于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去.

乔译:

于是我们继续往前挣扎,像逆流中的偏舟,被浪头不断地向后推.

16小时前

22

莪恏啲 1星

共回答了14个问题 评论

说到书末的一段,原文是这样的:

So we beat on ,boats against the current ,borne back ceaselessly into the past.

范译:

因此,我们逆流而上,尽管那倒退的潮流不断地把我们推向过去的岁月,我们仍将继续奋力向前.

王译:

为此,我们将顶住那个不停地退回到过去的潮头奋力向前.

巫译:

于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去.

乔译:

于是我们继续往前挣扎,像逆流中的偏舟,被浪头不断地向后推.

14小时前

32
可能相似的问题

猜你喜欢的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 959505@qq.com