韩国人说扑街什么意思

你的狂妄 1个月前 已收到3个回答 举报

君咱挚爱 2星

共回答了79个问题采纳率:90.7% 评论

不是韩国人说,仆街是粤语。用于指跌倒在马路上,所以普通话里很多时错用了“扑”去代替。仆街也有自嘲的意思,比如“今次仆街”,是指这次惨了。

粤语,又称为广东话、广府话、白话,是一种声调语言,属汉藏语系汉语族汉语方言。在中国南方的广东中西部、广西中南部及中国香港、中国澳门和东南亚的部分国家或地区,以及海外华人社区中广泛使用。

19小时前

2

谢腾越 4星

共回答了493个问题 评论

不是韩国人,是广东人。

扑街指不小心跌倒在马路边,也形容一个人倒霉,运气不好。也有作贱任人踩之意,“扑街”也是一个网络用语,自嘲没事去扑街,指的是在街上瘫着放松,一般乞丐之类的经常在躺马路上,因此也指乞丐一类。

“扑街”起源于广东地区使用粤语的一个骂人词,本意是咒人的一个词语,也作“倒霉”、“运气差”的意思。

17小时前

46

姊痛徹忈扉 3星

共回答了316个问题 评论

扑街源自粤语,不是韩国人说的。

扑街(pū jiē),源自粤语,正确的字是仆街,原本是横尸街头的意思,现用于指跌倒在马路上,所以普通话里很多时错用了“扑”去代替。仆街也有自嘲的意思,譬如“今次仆街”,指这次惨了死定了。

“仆街”是古代文言文在白话文里的直用,《说文解字》:仆,倾、顿也。顿者,下首也。以首叩地谓之顿首,引申为前覆之辞。“仆”为动词,意为失足跌倒而趴伏。“街”意为在街上,实为状语,翻译成白话文为“趴伏在街上”,是状语后置的一种。

“仆街”是来源于粤语的一个正确用字,使用比较广泛。

用于普通话后很多人会会把“扑”和“仆”混淆。扑街的原意是指一个人走在路上不小心被外物绊倒,是个被动行为,所以不能用扑这个带有主动词性的字。

14小时前

7
可能相似的问题

猜你喜欢的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 959505@qq.com