一拜天地 1星
共回答了169个问题采纳率:99.4% 评论
troop和army的区别:
1、意思不同。
2、用法不同。
3、侧重点不同。1、意思不同。troop:军队,部队等。army:陆上作战军队,陆军部队。2、用法不同。troop:可作名词,可作动词。例句:They all trooped back to the house for a res.翻译:他们都成群结队地回到房子里休息。army:作名词。例句:The army is about to launch a major offensive. 翻译:陆军部队即将发动一次大规模进攻。3、侧重点不同。troop:侧重指构成军队的士兵成员,但并不指个别士兵,因此它一般不与数字(尤其是较小的数字)连用。比如:“两个士兵”一般不说two troops,而说 two soldiers。army:侧重重指军队的整体。所以汉语中的“参军”等在英语中应该用army。
4小时前
猜你喜欢的问题
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
热门问题推荐
3个月前1个回答
1个月前1个回答
3个月前5个回答
3个月前1个回答
3个月前2个回答
1个月前1个回答
1个月前1个回答
1个月前1个回答
1个月前2个回答