柔情铁诗 4星
共回答了499个问题采纳率:99.4% 评论
日语中的“沙扬娜拉”是再见的意思。さよなら的罗马音是:sa yo na ra日语寒暄词「さようなら」(口语短发音念成 「さよなら」 ) 在中国广为人知。很多人认为它就是汉语“再见”的同义语,但日语在很多场合并不是用「さようなら」来表示“再见”的。
作为告辞的寒喧话,「さようなら」的使用范围很窄。
年轻的同伴之间虽然也可以使用「さようなら」 道别,但通常更多使用一些随便点儿的说法,比如说:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧) 「じゃ、また」(再见)或者用更简单的「じゃ」(bye)等。
向长辈或者上级告辞时,不能使用 「さようなら」。
一般要说「失礼(いた)します」(恕我失陪)或其它礼貌的表达方式,才合乎礼仪。
下班向同事们告辞时,通常会说声「お先に(失礼いたします)」(我先走一步啦), 同事则答以「おつかれさま(でした)」(你辛苦啦),彼此都不使用 「さようなら」。
家属之间更不会使用「さようなら」。
家庭成员离开家出门时,会说「行ってきます」(我出去会儿就回来/我出门啦),家里人则会回答说「行ってらっしゃい」(路上小心)。
不要说家属之间, 就是街坊四邻之间,在这种情况下的寒暄话也不使用「さようなら」。
11小时前
猜你喜欢的问题
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
热门问题推荐
4个月前1个回答
4个月前2个回答
3个月前1个回答
1个月前1个回答
1个月前4个回答
3个月前1个回答
3个月前4个回答
3个月前1个回答
2个月前1个回答