没有理由 3星
共回答了347个问题采纳率:98.2% 评论
【我明白了】 「分かりました」⇒畏まりました・承知いたしました わかりました⇒かしこまりました・しょうちいたしました 在日语中,对上司说「分かりました」是一件非常失礼的事情,因此要用分かる的自谦语かしこまるor承知する。
拓展资料 常用语的敬语表现方式1、【您辛苦了】 「ご苦労様です」⇒お疲れ様でした ごくろうさまです⇒おつかれさまでした。「ご苦労様です」用在“为自己做某事”的人身上比较合适,但是对于自己的上司,要是跟他说一句「ご苦労様です」,那么你就离「首になる(炒鱿鱼)」不远了。所以,对待上司要用「お疲れ様でした」。
2、【现在就过去】 「いま行きます」⇒ただいま参ります いまいきます⇒ただいままいります 把いま换成ただいま更好,行く的自谦语是参る。
3、【太佩服您了】 「感心しました」⇒感铭を受けました かんしんしました⇒かんめいをうけました 当表达对上司的赞美钦佩时,使用感心是不合适的,因为这个词一般用在比自己身份低或者是熟悉的人身上。
4、【加油啊】 「顽张ってください」⇒ご成功をお祈りいたします・ご活跃をお祈りいたします がんばってください⇒ごせいこうをおいのりいたします・ごかつやくをおいのりいたします 相比起鼓励上司加油,还是衷心的祝愿比较好。所以ご成功をお祈りいたします・ご活跃をお祈りいたします这样的说法更尊敬一些。
5、【怎么了】 「どうしますか」⇒いかがなさいますか なさい是由なさる变化而来,しろ、せよ的尊敬语
6、【做不了】 「できません」⇒いたしかねます 「できません」这样的断定说法对于日本人来说是无论如何也不能接受的。而且在应酬客人等场合,不跟对方说直接否定的话,这在日本已经成为一个默认的规则。所以,相比于「できません」,いたしかねます更合适。
7、【原来如此】 「なるほど」⇒さようでございますか さよう写作”左様“或者”然様“,那样的,如同那样的之意,さようでございますか这样说比なるほど更加尊敬。
8、【好久不见】 「お久しぶりです」⇒ご无沙汰しております おひさしぶりです⇒ごぶさたしております 「お久しぶりです」虽然有个お, 但是对于上司最好不要这样说,还是ご无沙汰しております更适合。
9、【对不起】 「すみませんが」⇒恐れ入りますが すみませんが⇒おそれいります 「すみませんが」是比较随意的说法,对于在公司这种上下级关系比较分明的地方,「申し訳ありませんが」恐れ入りますが这样的说法更好。
18小时前
猜你喜欢的问题
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
热门问题推荐
1个月前1个回答
2个月前1个回答
2个月前1个回答
3个月前2个回答
3个月前1个回答
1个月前9个回答
4个月前2个回答
3年前2个回答
1个月前6个回答