笑林广记《两匠迁居》的译文

你怎过活 1个月前 已收到1个回答 举报

艿愛傷噠 3星

共回答了308个问题采纳率:98.2% 评论

《浼匠迁居》翻译:有一个人,非常喜欢安静,但是他的左右邻居却一个是铜匠、一个是铁匠,从早到晚噪音刺耳,他感到非常痛苦。因此,他常常说:“如果这两家肯搬迁的话,我宁愿做东设宴来款谢他们。”

有一天,铜匠和铁匠一起来到他家,对他说:“我们准备搬迁了,你原来就许下愿,说愿意为我们搬迁做东,所以,今天我们特来领受的。”

那个人非常高兴,马上就准备了丰盛的酒席来款待铜匠和铁匠。

席间,他问铜匠和铁匠:“你们两家准备搬到哪里去呢?”

铜匠和铁匠回答说:“他搬到我屋里,我就搬到他屋里。”

原文:一人极好静,而所居介于铜、铁两匠之间,朝夕聒耳,甚苦之。常曰:“此两家若有迁居之日,我宁可做东款谢。”

一日,二匠并至曰:“我等欲迁矣,足下素许东道,特来叩领。”

其人大喜,遂盛款之。

席间问之曰:“汝两家迁往何处?”

答曰:“他搬至我屋里,我即搬至他屋里。”

此文出自清朝粲然居士所写的《笑林广记》。扩展资料写作背景:本书题材广泛,扣紧社会脉动,颇能反映世情,具有振聋发聩的认识价值,值得玩味。

而其中对世态人情的描摹和悖谬言行的讥讽,妙趣横生,令人忍俊不禁。

特别在现今这个社会里,生活紧张、压力烦重,若多看些有趣的笑话,令人生多一些欢笑,亦未尝不是一件好事。

据周作人《苦茶庵笑话选》(北新版)考证,本书内容是从冯梦龙《笑府》、李卓吾《笑倒》、石天基《笑得好》另等书中选辑出来的。在本书中大部分作品抓住了生活中某丑恶现象的本质,深入揭露,一针见血。刻画人物大多用夸张手法,文字简炼生动,语言锋利,风趣幽默,结构精巧,具有很强的喜剧效果,这不得不归功于它们娴熟的表现手法,即充溢其中的夸张、幽默、滑稽与诙谐等元素。

世情笑话是数量最多的一类,在《笑林广记》中占了十之七八。

这里的“世情”,指的是平民社会中的人情世故,这部分作品涵盖了世俗生活的各个方面——家庭生活、社会风貌等,批判了人性中的卑劣之处和社会中各种不良风气,如懒惰、吝啬、惧内、行贿……可以说人生世相百态尽在其中。

21小时前

45
可能相似的问题

猜你喜欢的问题

热门问题推荐

Copyright © 2024 微短问答 All rights reserved. 粤ICP备2021119249号 站务邮箱 959505@qq.com