柏木悠远 3星
共回答了32个问题采纳率:92.1% 评论
以下是一些诗词英译汉的技巧:
翻译前先理解诗词的意境和情感,尽量用自己的语言去模拟诗词中所描述的情境,这样翻译出来的诗句才能更准确地表达原意。
诗词的语言多为典型的文学语言,一定要注重翻译时的语言风格。应考虑到句型的运用、语音的押韵和节奏感,使翻译的语言尽量保持抒情、生动、优美的程度。
涉及到对古代文化和历史的了解,背景知识越丰富,译文越准确。
注意句子结构和文法规则,包括名词搭配、时态、语态等,尽量用传统的词语去表述。
5小时前
勾魂曲 3星
共回答了322个问题 评论
增译法,指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。
3小时前
回答问题
猜你喜欢的问题
恐龙快打故事解说
5个月前1个回答
科目二倒库一把倒库的升级版
c1科目二右倒库一把倒安全吗
倒车入库什么叫一把过
5个月前2个回答
哪个游戏里面有银河奥特曼这个角色
乔尼亚斯奥特曼在什么游戏中登场过
热门问题推荐
中亚牧羊犬和坎高犬的区别
3个月前2个回答
临界事故率什么意思
2个月前1个回答
石油的裂化是什么反应
3个月前1个回答
南非时间是几点
1个月前1个回答
我的世界虚无世界嗜血轰炸机在什么时候生成
4个月前2个回答
想知道手机使用WORD写电子稿作文并发送的详细步骤 用过的回答
1个月前2个回答
云滴出行和滇约出行哪个好
刘涛的一个电视剧 里边有个自闭症的小男孩叫什么名字
2个月前2个回答
加油吧威基基房东太太扮演者
1个月前3个回答