弹琴说爱 2星
共回答了270个问题 评论
重色轻友这个比较合适
久都没消息。一打听,原来是在忙着谈恋爱。这种情况通常会被朋友们称作“重色轻友”或者“有异性没人性”。英文里对这个情况的称呼更加形象生动hiberdating。
例句
1.I haven't seen or heard from Jennifer since she started hiberdating Teddy four months ago.
自从4个月前詹妮弗跟泰德约会以来,我就一直没有过她的消息。
2.The word hiberdating is a blending of the word “hibernating” and “dating”, which means a person is in a state of inactivity(hibernating) among friends when dating someone.
Hiberdating这个词是hibernating(冬眠)和dating(约会)两个词的合成词,由此便可知它的意思是一个人在约会恋爱期间中断与朋友联络的状况。
19小时前
猜你喜欢的问题
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
5个月前1个回答
5个月前2个回答
热门问题推荐
2个月前1个回答
3个月前1个回答
1个月前1个回答
1个月前3个回答
1个月前1个回答
3个月前1个回答
4个月前1个回答
4个月前2个回答
1个月前2个回答